สำนักเศรษฐกิจและวัฒนธรรมไทเปผนึกวงการวรรณกรรมไต้หวัน โปรโมทโปรเจ็กต์มอบทุนสำนักพิมพ์ไทยสนับสนุนการตีพิมพ์งานแปลวรรณกรรมไต้หวัน มอบทุนทุนละ 600,000 ดอลลาร์ไต้หวัน คิดเป็นเงินไทยมากกว่า 600,000 บาท หวังเป็นการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมผ่านงานเขียน ล่าสุดจัดสัมมนา “โครงการสนับสนุนการตีพิมพ์ผลงานแปลของไต้หวัน” สำนักพิมพ์ชื่อดังของไทยเข้าร่วมคับคั่งกว่า 35 สำนักพิมพ์ เชื่อการสนับสนุนของไต้หวันจะช่วยผลักดันธุรกิจสื่อสิ่งพิมพ์ให้พัฒนาไปอีกขั้น
นางโจแอนน์ เถียน ผู้อำนวยการฝ่ายวัฒนธรรม สำนักงานเศรษฐกิจและวัฒนธรรมไทเป ประจำประเทศไทย เปิดเผยเมื่อเร็วๆ นี้ว่า ฝ่ายวัฒนธรรม สำนักงานเศรษฐกิจและวัฒนธรรมไทเป ประจำประเทศไทย ได้จัดงานสัมมนา “โครงการสนับสนุนการตีพิมพ์ผลงานแปลของไต้หวัน” (Grant for the Publication of Taiwanese Works in Translation : GPT) เพื่อสนับสนุนการตีพิมพ์เผยแพร่ผลงานวรรณกรรมไต้หวันในต่างประเทศ
โดยภายในงานได้เชิญตัวแทนสำนักพิมพ์ไทยที่เคยเข้าร่วมโครงการฯ มาแบ่งปันประสบการณ์ รวมถึง เฉินอวี้หลิน หัวหน้าแผนกสื่อสิ่งพิมพ์วรรณกรรม ตัวแทนจากกระทรวงวัฒนธรรมไต้หวันผู้รับผิดชอบโครงการนี้ ได้พูดคุยแลกเปลี่ยนพร้อมตอบคำถามกับสำนักพิมพ์ไทยที่มาเข้าร่วมงานผ่านวิดีโอคอนเฟอเรนซ์ โดยงานสัมมนาในครั้งนี้มีสำนักพิมพ์ไทยเข้าร่วมมากกว่า 35 สำนักพิมพ์
นอกจากนี้ ยังมีการถ่ายทอดสดผ่านเพจ Thai Book Fair ให้ผู้ที่สนใจสามารถรับชมบรรยากาศภายในงานได้ผ่านทางออนไลน์ ซึ่งหวังเป็นอย่างยิ่งว่าโครงการสนับสนุนการตีพิมพ์ผลงานแปลของไต้หวันของกระทรวงวัฒนธรรมไต้หวัน จะสามารถทำให้ผลงานวรรณกรรมไต้หวันมีโอกาสตีตลาดประเทศไทยได้มากยิ่งขึ้น
ด้านนางสาวทิพย์สุดา สินชวาลวัฒน์ นายกสมาคมผู้จัดพิมพ์และผู้จําหน่ายหนังสือแห่งประเทศไทย (PUBAT) กล่าวว่า ประเทศไทยและไต้หวันร่วมมือในครั้งนี้ช่วยธุรกิจสื่อสิ่งพิมพ์พัฒนาเพิ่มขึ้น โครงการสนับสนุนการตีพิมพ์ผลงานแปลของไต้หวัน ของกระทรวงวัฒนธรรมไต้หวัน จะเปิดรับสมัครทุกเดือนเมษายนและเดือนตุลาคมของทุกปี โครงการที่ผ่านการพิจารณาอนุมัติจะได้รับทุนสนับสนุนสูงสุดทุนละ 600,000 ดอลลาร์ไต้หวัน หรือประมาณมากกว่า 600,000 บาท
สำหรับค่าลิขสิทธิ์ ค่าแปล และค่าใช้จ่ายอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง โดยกระทรวงวัฒนธรรมไต้หวันหวังเป็นอย่างยิ่งว่าโครงการนี้จะช่วยส่งเสริมให้ผลงานเขียนของไต้หวันได้รับการตีพิมพ์ในต่างประเทศมากยิ่งขึ้น นอกจากนี้ กระทรวงวัฒนธรรมไต้หวันยังได้ร่วมกับสมาคมผู้จัดพิมพ์และผู้จำหน่ายหนังสือแห่งประเทศไทย (PUBAT) และ VISION THAI สื่อภาษาจีนในไทย จัดกิจกรรมพูดคุยแลกเปลี่ยน และประชาสัมพันธ์ให้สำนักพิมพ์ไทยได้เข้าใจในจุดประสงค์ของโครงการฯ รวมถึงวิธีการเข้าร่วมโครงการนี้ได้ดียิ่งขึ้น ซึ่งจะมีส่วนช่วยยกระดับผลงานเขียนของไต้หวันให้มีส่วนร่วมในเวทีสากลมากยิ่งขึ้น.